📕书籍信息
- 书名:弦理论
- 作者:[美]大卫·福斯特·华莱士
- 豆瓣评分:⭐7.4
- 出版社:湖南文艺出版社
- isbn:9787540492557
- 出版日期:2019-7-31
- 价格:56.00元
- 豆瓣:弦理论
🌵内容简介
【编辑推荐】:
【比尔·盖茨2016年推荐的5种图书之一,美国体育写作的经典之作。】
比尔·盖茨说:“这本书与物理无关,但如果你在火车或飞机上阅读,书名会让你看起来超级聪明。《弦理论》收集了5篇论述网球的最好的文章,华莱士的文笔就像罗杰·费德勒挥拍一样技法娴熟。他妙笔生花,好像动动脑子就能把金属小勺掰弯。”
有趣的是,也有人把华莱士与比尔·盖茨联系起来:“华莱士的机敏和风趣就和比尔·盖茨的财富一样多。”(《布法罗新闻报》)
* * * * * * * * * *
大卫·福斯特·华莱士是“他那一代人中最好的思考者”(评论家安东尼·奥利弗·斯科特),作品入选“《时代》周刊100部最佳非虚构作品”、入围“普利策文学奖终选名单”,让著名编辑迈克尔·皮奇惊叹“想出版……胜过想呼吸。”
他还被认为是 “有史以来写网球运动最棒的作家”(《纽约时报》)。他关于网球的传奇写作以豪华阵…
📣听过的人说…
- 😗: 书名完全是噱头,不过就是6篇关于网球文章的合集。华莱士如此琐碎、絮叨地写网球,就算是想要呈现出网球运动光鲜明星效应背后的真实场景,但那些抖机灵的描写过于刻薄,令人生厌,还不如随便找一本网球杂志翻翻。另外应该找个专业些的球迷来翻译才好,因为这书除了网球迷,也不会有多少人会看,太多低级的错误,连比赛计分规则都没搞清楚,game、set不分,上旋、开放式站位、破发都不知道,会伤了球迷的心。。。
- 😗: 不要苛责翻译,原文只会比你想象的晦涩难懂十倍。DFW首先是哲学家,他的卓越之处是用十个脑袋观看网球比赛,提供竞技运动以外的思考角度
- 🤖: 华莱士不好翻译,詹姆斯·伍德对他的小说语言有过准确又幽默的评论,大意是——在对美国文化嘈杂声部的摹写和反讽中,信息密集轰炸着读者的眼睛和脑袋,读多了简直像上刑。华莱士的非虚构语言更平实流丽,尤其第一篇写自然和风的部分让人印象深刻。题材来说,华莱士从小就是网球运动员,网球之于他就是蝴蝶之于纳博科夫。ps,这是@无人售票 翻译的第二本华莱士非虚构集了~
🧐讀書筆記 –
作为一位只看过一场完整网球转播的读者,我对华莱士的文字所带来的临场感感到惊喜。(不懂网球术语也没有考证术语翻译和对照原文,但是这个译本读下来还算比较流畅,比系统的扫帚好太多了。)
华莱士青年时期曾是网球运动员,字里行间也透露出了他对这项运动的热爱与洞见,也更理解要成为一名职业网球选手所要做出的牺牲也不是常人能忍受的。几篇文章中他反复提到要求一位运动天才同时拥有高超表达能力这种期望是不现实的, 即便拥有超强的天赋,也需要付出大量的时间和精力通过训练来获得「肌肉感知力」,许多运…
📑书籍章节
- 前言 / i
- 旋风谷的衍生运动 / 1
- 伤我心的特蕾西·奥斯汀 / 33
- 网球运动员迈克尔·乔伊斯的职业艺术性堪称有关选择、自由、
- 局限、愉悦、怪诞以及人类完整性的典范 / 59
- 美国网球公开赛的民主和贸易 / 123
- 亦人亦神的费德勒 / 163
评论(0)